Óriási fordítással Nicusor Dan nyerte a román elnökválasztást – Videóval

Óriási fordítással Nicusor Dan nyerte a román elnökválasztást – Videóval

Simion magát tekinti győztesnek. Már elkezdődött egy „szuverenista” tüntetés Bukarest belvárosában. Székelyföld nem hallgatott a tihanyi beszédre. Cikkünk frissül!

#külföld #elnökválasztás #forditas #george simion #nicușor dan #független jelölt #román elnökválasztás #feldolgozottság #szuverenista tüntetés #80 százalékos feldolgozottság #bukarest belváros

hang.hu logohang.hu

50 napja

Világnyelv helyett mesterséges intelligencia? Így kommunikálhatunk bárkivel MI alapú fordítás segítségével

Világnyelv helyett mesterséges intelligencia? Így kommunikálhatunk bárkivel MI alapú fordítás segítségével

Az MI alapú fordítás ma már nemcsak gyors, de egyre pontosabb is, így megkönnyíti a nemzetközi kommunikációt.

#mesterséges intelligencia #forditas #nyelvtudás #nyelvek #nemzetközi kommunikáció

origo.hu logoorigo.hu

51 napja

Az összes néző különféle nyelvén egyszerre játszó színház? Már van ilyen

Az összes néző különféle nyelvén egyszerre játszó színház? Már van ilyen

Külföldön járva sokakat a nyelvtudás hiánya riaszt vissza attól, hogy színházba menjenek. Lassan viszont már ez sem lesz gond, a mesterséges intelligencia itt is bizonyít: a néző valós időben, a saját nyelvére fordítva hallgathatja a színpadon történteket.

#tech #mesterséges intelligencia #mi #színház #forditas #szinkrontolmácsolás

hvg.hu logohvg.hu

51 napja

Jön a fordítás? A magyarok dönthetik el a sorsdöntő romániai elnökválasztást

Jön a fordítás? A magyarok dönthetik el a sorsdöntő romániai elnökválasztást

Fordíthatnak a romániai magyarok a vasárnapi elnökválasztás előtti utolsó napokban? Fej-fej mellett áll a két jelölt, sőt egy friss közvélemény-kutatás szerint át is vette a vezetést az első fordulót magabiztosan megnyerő, a magyar gyűlöletéről hírhedt George Simion előtt Bukarest független polgármestere, Nicusor Dan. Utóbbi mögött már a legnagyobb romániai magyar politikai szervezet, az RMDSZ is felsorakozott. A kisebbségek számára hosszú évekre sorsdöntő lehet a voksolás kimenetele, és sokan úgy tartják, Simion győzelme esetén pokoli időszak vár a kinti magyarságra.

#politika #választás #románia #magyarok #elnökválasztás #forditas

blikk.hu logoblikk.hu

52 napja

Sírból hozta vissza a Fradi, aranyat érhet a paksi fordítás

Sírból hozta vissza a Fradi, aranyat érhet a paksi fordítás

Emberelőnyben nyerte az idegenbeli rangadót a Fradi.

#fradi #paks #arany #nb i #forditas

ripost.hu logoripost.hu

58 napja

Olyan magyar költőt ismertek el nagydíjjal a nemzetközi költészeti fesztiválon, akinek műveit tizenhat nyelvre lefordították

Olyan magyar költőt ismertek el nagydíjjal a nemzetközi költészeti fesztiválon, akinek műveit tizenhat nyelvre lefordították

A XXIII. Költészet tavasza elnevezésű eseményen 15 ország elismert költői vettek részt.

#forditas #nagydíj #magyar költő #nemzetközi fesztivál #nagy díj #nemzetközi költészeti fesztivál #költészet tavasza #tizenhat nyelv

magyarnemzet.hu logomagyarnemzet.hu

58 napja

Az állam és a piac viszonya

Az állam és a piac viszonya

Az elmúlt hónapokban rövid ismertetőket írtam mindegyik kötetről, amelyeket feltettem a Facebook-oldalamra. Ezek közreadásával a Népszava jóvoltából most egy szélesebb olvasóközönséget is elérhetek.

#könyvek #forditas #közgazdaságtan #szép szó #keynes #friedrich hayek

nepszava.hu logonepszava.hu

71 napja

Csodaképességet kapott a Meta okosszemüvege

Csodaképességet kapott a Meta okosszemüvege

Beszélgetéseket tud fordítani az eltérő nyelven beszélők között.

#okosszemüveg #forditas #beszélgetések #meta ray ban #nyelvi fordítás

origo.hu logoorigo.hu

74 napja

A Barcelona trénerénél elszakadt a cérna, a dühkitörés futótűzként terjed a neten + videó

A Barcelona trénerénél elszakadt a cérna, a dühkitörés futótűzként terjed a neten + videó

A végén azonban örülhettek a katalánok a nagy fordítás után.

#videó #forditas #dühkitörés #barcelona tréner #katalánok győzelem

magyarnemzet.hu logomagyarnemzet.hu

78 napja

Szörnyű kudarc a Fehér Házban: Giorgia Meloni segítette ki a saját tolmácsát

Szörnyű kudarc a Fehér Házban: Giorgia Meloni segítette ki a saját tolmácsát

Donald Trumpnak kellett fordítani.

#külföld #egyesült államok #donald trump #fehér ház #forditas #giorgia meloni #olasz #tolmács

index.hu logoindex.hu

79 napja

Őrület: nem láthatták a csodát azok az MU-szurkolók, akik hazamentek a meccs közben (VIDEÓ)

Őrület: nem láthatták a csodát azok az MU-szurkolók, akik hazamentek a meccs közben (VIDEÓ)

A Lyon elleni elképesztő fordítás után a vezetőedző és a csapat egyik játékosa is az őket cserben hagyó drukkereknek üzent.

#manchester united #forditas #rúben amorim #uefa európa liga #olympique lyon #meccs közben

mandiner.hu logomandiner.hu

80 napja

Már a ’99-es BL-döntőhöz hasonlítják a Manchester United hihetetlen fordítását – videó

Már a ’99-es BL-döntőhöz hasonlítják a Manchester United hihetetlen fordítását – videó

Történelmi meccset játszott az angol csapat.

#manchester united #foci #forditas #uefa európa-liga #történelmi meccs

origo.hu logoorigo.hu

80 napja

Új nyelvvel bővült az Élő Fordítás? A Pixel telefonokkal már delfinekkel is lehet valós beszélgetni – videó

Új nyelvvel bővült az Élő Fordítás? A Pixel telefonokkal már delfinekkel is lehet valós beszélgetni – videó

Az AI funkciók közül az egyik leghasznosabb az Élő Fordítás, ami már több okostelefonba is bekerült. Azonban a fejlesztők ezen a technológián már továbbléptek. Most nem embereken tesztelik a mesterséges intelligenciát, hanem delfinekkel próbálnak kommunikálni. A Pixel telefonok segítségével már nem csak érteni lehet, hogy mit fejezni ki a delfinek, de válaszolni is tudnak nekik a kutatók.

#forditas #férfiaknak #delfin #google pixel #tolmács

blikk.hu logoblikk.hu

83 napja

A legtöbb ember szisztematikusan téved

A legtöbb ember szisztematikusan téved

A sikereinket kemény és lelkiismeretes munkánkkal magyarázzuk, míg a kudarcainkat a balszerencsével, mások sikereit viszont a szerencsének tulajdonítjuk, míg a kudarcaikat annak, hogy nem dolgoztak elég keményen és lelkiismeretesen.

#pszichológia #könyvek #forditas #közgazdaságtan #szép szó #tévedések

nepszava.hu logonepszava.hu

85 napja

Végh Richárd szenzációs fordítással bronzérmes a birkózó Eb-n

Végh Richárd szenzációs fordítással bronzérmes a birkózó Eb-n

Az ellenfele az első menetben 6-0-ra elhúzott, utána viszont már nem volt ellenszere az érdiek klasszisára.

#birkózás #forditas #birkózó eb #bronzérmes #végh richárd

origo.hu logoorigo.hu

90 napja

A világgazdaság politikai trilemmája

A világgazdaság politikai trilemmája

Bevezető helyettTizenöt évvel ezelőtt értelmes elfoglaltságot keresve – 40 évnyi bankszakmai pályafutással a hátam mögött – úgy döntöttem, megpróbálkozom szakfordítással, pontosabban: angol nyelven kiadott társadalomtudományi, ezen belül főként közgazdasági könyvek magyarra történő fordításával (és persze megjelentetésével). Nem számítva az igyekezetet az értelmes elfoglaltság felkutatására, a motivációm hármas volt: nagyon szeretek olvasni, szeretem az angol nyelvet és nem utolsó sorban azt is gondoltam, hogy ezeknek a könyveknek a többsége „magától” nem fog eljutni a hazai közönséghez, így a munkámnak lehet valamennyi szélesebb értelemben vett haszna is. E könyvek többsége ugyanis valóban első osztályú, sőt a feletti; Nobel-díjas és másképpen ünnepelt szerzők műveiről van szó, amelyeket a szerzők nem elsősorban a szakma, inkább a szélesebb olvasóközönség számára szántak.Az elmúlt hónapokban rövid ismertetőket írtam mindegyik kötetről, amelyeket feltettem a Facebook-oldalamra. Ezek közreadásával a Népszava jóvoltából most egy szélesebb olvasóközönséget is elérhetek. Dani Rodrik: A globalizáció paradoxona – Demokrácia és a világgazdaság jövője. Corvina Kiadó, 2014A globalizáció áldás és átok, szitokszó és hozsanna – ki melyik oldalról nézi. És vannak olyanok is, mint a török származású amerikai közgazdász, Dani Rodrik, akik középről nézik. Már 1997-ben könyvet írt ezzel a címmel (fordításban): „Nem ment-e túl messzire a globalizáció?” Az itt ajánlott könyve 2011-ben jelent meg, amikor a világ már szembesült a 2008-as nagy pénzügyi világválsággal és elszenvedte a következményeit. Rodrik hangsúlyozza, hogy a világ sokat köszönhet a globalizációnak, amely példa nélkül álló gazdagságot eredményezett (igaz, nagyon egyenlőtlen eloszlásban), és lehetőséget teremtett Kína, India és más fejlődő országok számára, hogy a világkereskedelembe bekapcsolódva emberek százmilliót emeljék ki a mélyszegénységből. Ám ahogy Rodrik fogalmaz, a talapzat, amire a globalizáció épült, nagyon is ingatag. Ellentétben a nemzetállamokkal, nemzetközi szinten nincsenek globális versenyhatóságok, nincs globális jegybank (végső hitelnyújtó), nincs globális szociális védőháló és természetesen nincs globális demokrácia sem. A tőke és az áru szabadon áramlik, de a munkaerő korántsem. Mindez komoly legitimitási kérdéseket vet fel, vagy egyszerűbben szólva ellenállást vált ki a globalizációval szemben és korántsem csak a fejlődő világban. A Trump-jelenség vagy a Brexit egyértelműen ennek a tiltakozásnak a megnyilvánulása.

#könyvek #forditas #szép szó #globalizáció #dani rodrik

nepszava.hu logonepszava.hu

99 napja

Hősies fordítás után ünnepelhettek a DVTK női kosarasai

Hősies fordítás után ünnepelhettek a DVTK női kosarasai

A fennállása során az ötödik alkalommal hódította el a Magyar Kupát a DVTK női kosárlabdacsapata, amely a vasárnapi fináléban 87-81-re múlta felül a Győrt. A mérkőzésen a tartalékos győriek 32 percen át vezettek, ám Völgyi Péter együttese végül felőrölte ellenfelét.

#sport #kosárlabda #női kosárlabda #forditas #magyar kupa #dvtk

blikk.hu logoblikk.hu

105 napja

Fucsovics szokatlan döntést hozott, visszavágott egy fájó vereségért + videó

Fucsovics szokatlan döntést hozott, visszavágott egy fájó vereségért + videó

A magyar teniszező a második játszmában brékhátrányból fordított.

#tenisz #forditas #vereség #fucsovics #brékhátrány

magyarnemzet.hu logomagyarnemzet.hu

111 napja

Hogyan élhetünk „jó életet”?

Hogyan élhetünk „jó életet”?

Bevezető helyettTizenöt évvel ezelőtt értelmes elfoglaltságot keresve – 40 évnyi bankszakmai pályafutással a hátam mögött – úgy döntöttem, megpróbálkozom szakfordítással, pontosabban: angol nyelven kiadott társadalomtudományi, ezen belül főként közgazdasági könyvek magyarra történő fordításával (és persze megjelentetésével). Nem számítva az igyekezetet az értelmes elfoglaltság felkutatására, a motivációm hármas volt: nagyon szeretek olvasni, szeretem az angol nyelvet és nem utolsó sorban azt is gondoltam, hogy ezeknek a könyveknek a többsége „magától” nem fog eljutni a hazai közönséghez, így a munkámnak lehet valamennyi szélesebb értelemben vett haszna is. E könyvek többsége ugyanis valóban első osztályú, sőt a feletti; Nobel-díjas és másképpen ünnepelt szerzők műveiről van szó, amelyeket a szerzők nem elsősorban a szakma, inkább a szélesebb olvasóközönség számára szántak.Az elmúlt hónapokban rövid ismertetőket írtam mindegyik kötetről, amelyeket feltettem a Facebook-oldalamra. Ezek közreadásával a Népszava jóvoltából most egy szélesebb olvasóközönséget is elérhetek. Edward Skidelsky – Robert Skidelsky: Mennyi az elég? A pénz imádata – Érvek a jó élet mellett. Corvina Kiadó, 2014Robert Skidelsky brit gazdaságtörténész, John Maynard Keynesről írott háromkötetes monográfiája elismeréseként lovagi címet kapott. Fia, Edward a University of Exeter filozófiaprofesszora. Könyvük nagyon alapvető kérdéseket tesz fel: mit akarunk kezdeni az életünkkel, mire kell a pénz és mit jelent a „jó élet”? Mindezt nagyon színesen, érdekesen, történelmi és kultúrtörténeti kontextusba ágyazva. A két szerző kiindulópontja – nem meglepő módon – Keynes egy 1930-ban született rövid tanulmánya, amely akkor nem váltott ki különösebb érdeklődést, mostanában azonban elég sűrűn hivatkoznak rá. A mindig optimista Keynes a Nagy Gazdasági Világválság csúcspontján azt jósolta, hogy száz év múlva az egy munkaórára jutó teljesítmény gyakorlatilag megduplázódik, és így az emberek az igényeiket sokkal kevesebb munkával, akár feleannyi idő alatt elégíthetik ki. Ekkor, ahogy fogalmazott: „az emberiség a teremtése óta első ízben szembesül (azzal, hogy) a nyomasztó gazdasági szükségletek szorításából kiszabadulva hogyan töltse el a szabad idejét (...), hogy bölcsen, szépen és jól éljen.”Keynes jóslatának az egyik fele bejött, a munkatermelékenység közel száz év alatt valóban nagyjából megduplázódott, a másik azonban nem; a munkaidő jóval kevesebbel csökkent, mint amennyit a termelékenység növekedése lehetővé tett volna. Az ok a fogyasztás növekedése; az emberek elsősorban a nyugati társadalmakban egyre többet fogyasztanak, ám eközben igazán nem lettek sem boldogabbak, sem elégedettebbek. A szerzők többször hivatkoznak a világhírű magyar származású közgazdász, Scitovsky Tibor Az örömtelen gazdaság című iskolateremtő könyvére, amelyben a szerző szembeállítja a tömegfogyasztást azzal, amit stimuláló fogyasztásnak nevez; az első hiába nő, csak rövid ideig okoz örömet és előbb-utóbb csömörhöz vezet, a második – egy szép táj élvezete, egy baráti beszélgetés, a sport, a kultúra és általában az alkotómunka – viszont növekedve is tartós örömet okoz. A két szerző válasza egyértelmű, eljött az idő, legalább is a fejlett világban, hogy az anyagi fogyasztás hajszolása helyett az emberek a „jó életre” törekedjenek. De mi a jó élet? Az igazságossághoz hasonlóan a jó életnek is számos egymással versengő definíciója van. A szerzők ezért nem definíciót ajánlanak, inkább felsorolják azokat a dolgokat, amelyek szerintük együttesen jelentik magát a jó életet. Ezek: a biztonság (fizikai, anyagi és erkölcsi értelemben); a tisztelet (az illető nézetei és érdekei iránt); az egyéniség (a képesség, hogy egyénként megtervezzük és kivitelezzük a számunkra legalkalmasabb életet); a harmónia a természettel; a barátság (erőteljes és szeretetteli kapcsolat, ami összeköt a szűkebb vagy tágabb közösségünkkel) és a szabadidő (olyan dolgok végzésére, amelyeket nem külső kényszer erőltet ránk).Az így definiált jó életnek vannak előfeltételei, mint a munkára fordított idő csökkentése, azaz a szabad idő növelése és egy bizonyos szintű anyagi biztonság garantálása (alapjövedelem). A kötet szerzői szerint ezek biztosítása az állam feladata, ahogy az állam feladata az is, hogy a rendelkezésére álló eszközökkel (például az adórendszerrel) ösztönözze a stimuláló fogyasztást és megdrágítsa a tömegfogyasztást.Nem kérdés, hogy posztkapitalista vízióval van dolgunk, a nagyon rokonszenves fajtából. A szerzők ebben is igazodnak Keyneshez, aki egyáltalán nem volt elragadtatva a kapitalizmustól, mint társadalmi formációtól, de hasznosnak, ha úgy tetszik, szükséges rossznak tartotta. A hivatkozott tanulmányában ezt írja: „Még legalább vagy száz évig el kell hitetnünk magunkkal és mindenkivel, hogy ami jó az gonosz és ami gonosz, az jó, mert a gonosz hasznos, a jó pedig nem az. A kapzsiság, az uzsora és a gyanakvás legyenek még egy darabig az isteneink. Hiszen csak ezek vezethetnek ki bennünket a gazdasági szükség alagútjából a napvilágra…”

#pénz #könyvek #forditas #szép szó #jólét

nepszava.hu logonepszava.hu

113 napja

Az Apple is nekifut: régóta várt funkció érkezhet az idén

Az Apple is nekifut: régóta várt funkció érkezhet az idén

Még idén megkaphatják megkaphatják az almás cég fülesei a frissítést.

#tudomány #apple #ios #forditas #fülhallgató #airpods

infostart.hu logoinfostart.hu

115 napja

Az Apple még idén felvértezi az élő fordítási lehetőséggel a fülhallgatóit

Az Apple még idén felvértezi az élő fordítási lehetőséggel a fülhallgatóit

Az Apple az utóbbi időben arra törekszik, hogy sokkal többet hozzon ki a vezeték nélküli fülhallgatóiból. Ennek keretében a hírek szerint még az idén kiadhatnak az AirPodsokhoz egy olyan funkciót, amit valós időben fordítja a társalgásokat. Az új szolgáltatással rengeteg lehetőség nyílik meg a felhasználók előtt, de egyelőre kevés részlet ismert.

#apple #forditas #fülhallgató #férfiaknak #apple airpods

blikk.hu logoblikk.hu

115 napja

Élőben tud majd fordítani az Apple fülhallgatója

Élőben tud majd fordítani az Apple fülhallgatója

A régóta várt funkciót még idén megkaphatják az almás cég fülesei.

#tech #apple #forditas #airpods #tolmács #ios19

24.hu logo24.hu

115 napja

Bolla Bendegúz csapata őrült meccsen jutott a Konferencialiga negyeddöntőjébe

Bolla Bendegúz csapata őrült meccsen jutott a Konferencialiga negyeddöntőjébe

A Rapid Wien ha nehezen is, de hátrányból fordítva kiejtette a bosnyák Borac Banja Lukát.

#forditas #konferencialiga #bolla #rapid wien #borac banja luka

magyarnemzet.hu logomagyarnemzet.hu

116 napja

Szoboszlai nem volt részese a Liverpool fordításának

Szoboszlai nem volt részese a Liverpool fordításának

A Vörösök sokáig nem tudtak felpörögni a Premier League-ben sereghajtó Southampton ellen.

#premier league #liverpool #forditas #szoboszlai #southampton

magyarnemzet.hu logomagyarnemzet.hu

121 napja

Döbbenetes fordítás: lehetetlen helyzetből nyerték meg a svédek a női sífutóváltót a vb-n

Döbbenetes fordítás: lehetetlen helyzetből nyerték meg a svédek a női sífutóváltót a vb-n

Svédország nyerte a nők 4x7.5 kilométeres sífutóváltóját a trondheimi világbajnokságon, miután Jonna Sundling utolsó emberként a sportág történetének egyik leghihetetlenebb fordítását mutatta be Kristin Austgulen Fosnæsszel szemben: 37.2 másodperces hátrányból tudott győzni. A svédek így továbbra is hibátlanok a nőknél a vb-n. A bronzérmes Németország lett a finnekkel szemben.

#világbajnokság #forditas #sífutás #eurosport #női váltó #női sífutás #fordítás győzelem

eurosport.com logoeurosport.com

122 napja

Minden úgy történik, ahogy a teljhatalmú kisvárdai főnök megmondta

Minden úgy történik, ahogy a teljhatalmú kisvárdai főnök megmondta

A Kisvárda ismét kétgólos hátrányból fordítva győzött és befogta a Kazincbarcikát az NB II-es tabella élén.

#forditas #kisvárda #nb ii #kazincbarcika #gólos hátrány

magyarnemzet.hu logomagyarnemzet.hu

126 napja

Kilépett a bántalmazó kapcsolatából, majd egy nő karjai között találta magát

Kilépett a bántalmazó kapcsolatából, majd egy nő karjai között találta magát

Kihirdették a 2025-ös Nemzetközi Booker-díj hosszú listáját.

#ce napi #ce femina #kultúr #irodalom #forditas #díj #nemzetközi booker-díj #világirodalom #max porter #vincenzo latronico

index.hu logoindex.hu

126 napja

Még több cikk…