Felcsuti Péter: A gyermeknevelés különbözőségei
Bevezető helyettTizenöt évvel ezelőtt értelmes elfoglaltságot keresve – 40 évnyi bankszakmai pályafutással a hátam mögött – úgy döntöttem, megpróbálkozom szakfordítással, pontosabban: angol nyelven kiadott társadalomtudományi, ezen belül főként közgazdasági könyvek magyarra történő fordításával (és persze megjelentetésével). Nem számítva az igyekezetet az értelmes elfoglaltság felkutatására, a motivációm hármas volt: nagyon szeretek olvasni, szeretem az angol nyelvet és nem utolsó sorban azt is gondoltam, hogy ezeknek a könyveknek a többsége „magától” nem fog eljutni a hazai közönséghez, így a munkámnak lehet valamennyi szélesebb értelemben vett haszna is. E könyvek többsége ugyanis valóban első osztályú, sőt a feletti; Nobel-díjas és másképpen ünnepelt szerzők műveiről van szó, amelyeket a szerzők nem elsősorban a szakma, inkább a szélesebb olvasóközönség számára szántak.Az elmúlt hónapokban rövid ismertetőket írtam mindegyik kötetről, amelyeket feltettem a Facebook-oldalamra. Ezek közreadásával a Népszava jóvoltából most egy szélesebb olvasóközönséget is elérhetek.***M. Doepke–F. Zilibotti: Szeretet, pénz és gyermeknevelés – Hogyan segít a közgazdaságtan megértenünk, miként neveljük a gyermekeinket? Napvilág Kiadó, 2023 Nem, ez nem a „hogyan neveljük a gyermekünket, hogy sikeres és boldog legyen” típusú tanácsadó könyvek közül való, de nem is száraz, közgazdasági eszmefuttatásokat tartalmaz. A német és olasz szerzők ismert közgazdászok és persze családos emberek, akik a munkájuk és a családi viszonyaik okán hazájukon kívül számos országban – Svédországban, Svájcban, Spanyolországban és most az Egyesült Államokban – éltek és élnek, így jól ismerik az illető országokban uralkodó szokásokat, ami a szülő-gyermek kapcsolatokat és szélesebb értelemben a gyermeknevelési viszonyokat illeti. Könyvükben, mondandójukat alátámasztandó írnak a saját gyermekkoruk gyermeknevelési világáról, és élnek ezekkel az élményekkel is, ami közelebb hozza, színessé és érdekessé teszi a gondolataikat. Nehéz nagyobb közhelyet mondani annál, mint hogy a legtöbb szülő szereti a gyermekét és szeretné, ha boldog és elégedett felnőtt válna belőle. Az viszont már egészen más kérdés, hogy a különböző országokban élő szülők mit gondolnak arról, mi a legjobb út, ami e nemes cél eléréshez vezet. Miért van az, hogy a skandináv országokban viszonylag engedékeny, laza a szülői és az iskolai nevelés, amely nagy teret enged a gyermek önállóságának, támogatja és támaszkodik a gyermek kreativitására. Az Egyesült Államokban viszont ismert és nagyon elterjedt a „helikopter szülő” fogalma, a szülőé, aki a gyermeke minden percét beosztja tanulásra, különórákra és más foglalkozásokra. Ázsiában, de különösen Kínában sok a „tiger mom”, az anyuka, aki pénzt fáradságot nem kímélve jóformán az óvodától kezdve szigorúan tereli a gyermekét a mind jobb iskolák és tanulmányi eredmények felé.A közgazdász szerzők a történelmi-kulturális tényezők szerepét egyáltalán nem tagadva úgy gondolják, hogy a közgazdaságtan segít megérteni ezeket a különbözőségeket. Ennek a tudományágnak az egyik legfontosabb előfeltevése, hogy az emberek az ösztönzőkre reagálva megváltoztatják a viselkedésüket. Az adott esetben a szülők a növekvő társadalmi-gazdasági egyenlőtlenségekre reagálva, okkal érzékelhetik, hogy a gyermek jövője szempontjából a tanulásnak-tudásnak a korábbinál sokkal nagyobb a tétje és általában érdemes több időt és pénz fektetni a gyermekeikbe. Az egyenlőtlenségek növekedése világjelenség, de a különbségek természetesen országonként eltérők. Ahol az állam, mint a skandináv országokban, továbbra is jelentős erőforrásokat szán az egyenlőtlenségek mérséklésére, illetve kiegyenlítésére a családban és az iskolában, ott a szülők kevésbé aggódnak a gyermek jövője iránt és ez meglátszik a hozzáállásukon a gyermekneveléshez.A szerzők könyvükben egy teljes részt – több fejezetet – szánnak a gyermeknevelés történelmi evolúciójának a bemutatására; a fejezetcímek önmagukért beszélnek: a fegyelmezéstől és a jutalmazásig (...), fiúk és lányok, a nemi szerepek átalakulása (...), termékenység és gyermekmunka (...), gyermeknevelés és társadalmi osztályok. Nagyon informatív a különböző iskolarendszerek bemutatása is, amelyek közül a szerzők a skandináv, de főleg a finn iskolarendszer mellett teszik le a voksot. A finn rendszerben engem különösen megfogott a pedagógusok magas társadalmi megbecsülése anyagi és erkölcsi értelemben egyaránt. Nem véletlen, hogy nagy a túljelentkezés a tanárképző intézményekbe, másfelől alacsony a pályaelhagyás. Legfontosabb üzenetük, hogy a növekvő egyenlőtlenségek hatására változnak a szülői attitűdök, de ez visszafelé is igaz. Miután a középosztálybeli vagy annál is tehetősebb szülők könnyebben megengedhetik maguknak a nagyobb befektetést a gyermekeik jövőjébe, ezek a különbségek nemzedéken átívelő módon konzerválják az egyenlőtlenségeket és fékezik a társadalmi mobilitást. A szerzők a negatív trendek ellenére optimisták. A megfelelő állami szerepvállalást hangsúlyozva ezt írják: „Jól megválasztott szakpolitikákkal az egyenlőtlenségekkel és a társadalmi mobilitással kapcsolatos (...) aggasztó (...) trendek közül sok ellensúlyozható vagy akár meg is fordítható.”
nepszava.hu
127 napja
Wi-Fi csatlakozási lehetőséggel és valós idejű fordítással érkezhet meg a Xiaomi Buds 5 Pro
A Xiaomi 2024 júliusában mutatta be a Buds 5 TWS fülhallgatót Kínában, majd ezt követte a globális bevezetés, de a széria sorsa ezzel nem ér véget, hiszen a legfrissebb hírek szerint érkezik a Pro változat. A szivárgás szerint a Xiaomi Buds 5 Pro számos extra funkciót kínál majd a felhasználóknak és aktív zajszűréssel ellátott fülbe […]
tech2.hu
139 napja
Felcsuti Péter: Kína átfogó stratégiája
Bevezető helyettTizenöt évvel ezelőtt értelmes elfoglaltságot keresve – 40 évnyi bankszakmai pályafutással a hátam mögött – úgy döntöttem, megpróbálkozom szakfordítással, pontosabban: angol nyelven kiadott társadalomtudományi, ezen belül főként közgazdasági könyvek magyarra történő fordításával (és persze megjelentetésével). Nem számítva az igyekezetet az értelmes elfoglaltság felkutatására, a motivációm hármas volt: nagyon szeretek olvasni, szeretem az angol nyelvet és nem utolsó sorban azt is gondoltam, hogy ezeknek a könyveknek a többsége „magától” nem fog eljutni a hazai közönséghez, így a munkámnak lehet valamennyi szélesebb értelemben vett haszna is. E könyvek többsége ugyanis valóban első osztályú, sőt a feletti; Nobel-díjas és másképpen ünnepelt szerzők műveiről van szó, amelyeket a szerzők nem elsősorban a szakma, inkább a szélesebb olvasóközönség számára szántak.Az elmúlt hónapokban rövid ismertetőket írtam mindegyik kötetről, amelyeket feltettem a Facebook-oldalamra. Ezek közreadásával a Népszava jóvoltából most egy szélesebb olvasóközönséget is elérhetek.***Rush Doshi: A hosszú játszma – Kína átfogó stratégiája az amerikai világrend leváltására. Osiris Kiadó, 2024A szerző politológus, korábban a Fehér Ház Nemzetbiztonsági Tanácsának Kínáért és Tajvanért felelős helyettes igazgatója volt. Folyékonyan beszéli a mandarin nyelvet és legfontosabb tudományos hozzájárulásának az egyáltalán nem könnyen hozzáférhető kínai nyelvű szakirodalom, köztük politikusi beszédek, párthatározatok, tudományos értekezések stb. összegyűjtését, lefordítását és digitalizálását tartja. Könyvében rögtön a lényeggel indít: „E pillanatban a kezdeti szakaszában vagyunk annak, ami még előttünk áll (…) Kína nem egyszerűen regionális befolyásra törekszik, ahogy azt számos nagyhatalom teszi, de (…) arra készül, hogy meghatározó módon alakítsa a 21. századot épp úgy, ahogy az Egyesült Államok a 20. századot alakította.” Ehhez természetesen stratégiára, sőt átfogó, vagy nagystratégiára van szüksége, ami nem egyszerűen a stratégiai célok nagysága okán átfogó, hanem attól, hogy sokféle eszköz koordinálásával kerül megvalósításra. Az ilyesfajta koordináció amúgy nem túl gyakori, következésképpen a szerző szerint a legtöbb nagyhatalomnak nincs is átfogó vagy nagystratégiája. N.B. Szerencsére nekünk az is van. Orbán Viktor Bálványoson a világ legtermészetesebb módján 2050-ig terjedő magyar „nagystratégiáról” beszélt.A szerző bemutatja Kína átfogó stratégiájának az evolúcióját, amelynek a szakaszai minden alkalommal a szerint követték egymást, hogy a kínai vezetés milyennek érzékelte a Kína és az Egyesült Államok közötti erőviszonyokat politikai, gazdasági és katonai értelemben.Az első szakasz 1989-től 2008-ig tart, amelyet a szerző által „három csapásnak” nevezett világpolitikai események – a Tienanmen téri vérengzés (1989), az Öböl-háború (1990-91) és a Szovjetunió összeomlása (1991) – indítottak el. E három esemény alapján Kína – talán nem is ok nélkül – arra a következtetésre jutott, hogy az Egyesült Államok akár katonai erővel is kész a saját hegemón szerepének és értékrendjének az érvényesítésére, ami viszont veszélyt jelenthet a Kínai Kommunista Párt hatalmára. Másfelől Kínának nagy szüksége volt az Egyesült Államokra a saját modernizációja érdekében. Ezért ebben az időszakban a kínai stratégiát a védekező jelleg és az amerikai globális befolyás tompításának igyekezete jellemezte .A második szakasz 2009-től 2016-ig tart, amikor a nagy pénzügyi válság hatására, amely súlyosan érintette az Egyesült Államokat, de viszonylag érintetlenül hagyta Kínát, a kínai vezetés arra a következtetésre jutott, hogy az erőviszonyok Kína javára változnak, ami lehetővé tesz offenzív lépéseket a regionális hegemónia megszerzésére elsősorban a délkelet-ázsiai térségben.És végül a harmadik szakasz 2016-tól indul. A Trump adminisztráció izolacionalista politikája, a Brexit és a Covid-19-re adott nyugati válasz alapján a kínai vezetés úgy ítélte meg, hogy a Nyugat végzetesen meggyengült, ezért most már célul tűzheti ki az amerikai hegemónia belátható időn belüli leváltását. A szerző nagyon alaposan tárgyalja ennek a stratégiának a konkrét – katonai, gazdasági, politikai – lépéseit. A sok közül egyet emelek ki: a módszeres törekvést a stratégiai szempontból fontos pontok és útvonalak megszerzésére és ellenőrzésére. Itt aztán nem nagyon van szó kölcsönös előnyökről, gondoljunk a Srí Lanka-i és pakisztáni kikötőprojektekre, a montenegrói autópálya-építésre vagy éppen a Belgrád-Budapest vasútvonalra; Kína minden ilyen esetben kőkeményen érvényesíti a saját stratégiai érdekeit.És végül a nagy kérdés, milyennek látja a szerző az amerikai és a kínai esélyeket a hegemóniáért folytatott versengésben. Helyhiány miatt itt most nem mehetek bele az izgalmas részletekbe. Inkább idézem a szerzőt, aki felsorolja, a múltban hányszor „temették” már az Egyesült Államokat – az 1930-as években a Nagy Gazdasági Világválság, illetve a fasizmus és kommunizmus virágkora idején; 1957-ben a szovjet szputnyik fellövésekor; az 1960-70-es zűrzavaros években (vietnámi háború, polgárjogi küzdelmek) és az 1980-as években Japán és Németország gazdasági sikerei idején. Az Egyesült Államok azonban minden alkalommal erősebben került ki ezekből a válságokból. És most itt az ötödik ….
nepszava.hu
142 napja
Így alakítja át a tévézést a mesterséges intelligenciával a Samsung – Itt a Vision AI kora
A Samsung új technológiái kihatnak a képminőségre, a hangzásra, a kezelésre és rengeteg extrát kínálnak. Mutatjuk a részleteket! Ez a Samsung Vision AI! Ha valaki azt hitte volna, hogy a televíziók eljutottak a csúcsra, és már nincs hova fejlődniük, az óriásit tévedett. A globális tv piacot 18 éve stabilan uraló Samsung mindenki számára világossá tette, […]
techworld.hu
158 napja
Ha figyelek a külvilág változásaira, nem biztos, hogy a mai Magyarországon Proustot fordítottam volna
Az első francia kiadás után 111 évvel végre megjelent magyarul, egységes kiadásban, ugyanattól a fordítótól Marcel Proust Az eltűnt idő nyomában című regényciklusa. A fordítóval, Jancsó Júliával beszélgettünk a világirodalom egyik legnagyobb regényéről, a magyar fordítás késéséről és az elmúlt harminc évről.
telex.hu
163 napja
Damu Roland, Polgár Jenő, Vámpír Ági és társai: végre a külföldi barátaink is megtudhatják, „mi folyik itt, Gyöngyösön” – videók
Hiánypótló kezdeményezés indult útjára: a magyar internetes kultúra ikonikus mémjei mostantól angol nyelven is elérhetők, köszönhetően a mesterségesintelligencia-alapú szinkronizálásnak. Ez lehetővé teszi, hogy külföldi barátaink is megismerjék olyan klasszikusok angol változatait, mint a Mónika Show emlékezetes jelenetei vagy a gyöngyösi kifakadás. A technológia ráadásul nemcsak lefordítja a magyar szöveget, de a szereplők szájmozgását is hozzáigazítja az új szinkronhoz, így a videók természetesnek hatnak angol nyelven is.
blikk.hu
166 napja
Miért szeretik annyira a magyarok ezt az apró, zsebre dugható eszközt?
Január elején tartották a CES 2025-ös kiállítását Las Vegasban, ahol a világ legújabb kütyüi sorakoztak fel. A bemutatott termékek között szerepeltek a Vasco zsebméretű tolmácsgépei is. Az eszközök képességeit a Blikk szerkesztősége részletesen is tesztelhette, sőt, a szakértők abba is beavattak minket, vajon miért a magyarok körében az egyik legnépszerűbb a fordítógép, és, hogy miként veszik fel a harcot az okostelefonokkal.
blikk.hu
168 napja
Zseniális játékkal fordított Ding ellen a világelső Trump, már elődöntős a Mastersen
A világelső és korábbi kétszeres bajnok Judd Trump 1-3-as hátrányba került a negyedórás szünetig Ding Junhui ellen a Masters negyeddöntőjében, de ezután a kínai klasszis már nem nyert frame-et. Trump összesen hat 50 fölötti breaket lökött a meccsen, a hatodik frame-ben pedig összejött egy százas is. Videón az utolsó lökések!
eurosport.com
171 napja
Marozsán Fábián bravúros fordítása a tavalyi US Open-elődöntős ellen!
Az esélyesebb amerikai kétszer is szettelőnyhöz jutott a magyar játékos ellen, hiába.
magyarnemzet.hu
173 napja
Önt is idegesíti, hogy sosincs normális felirat a filmhez? Ezt az égető problémát oldja meg a VLC forradalmi fejlesztése!
A népszerű, nyílt forráskódú VLC videólejátszó frissítését 2025-ös a CES kiállításon mutatták be. Legnagyobb érdekessége, hogy mesterséges intelligencia segítségével ezentúl automatikus feliratozásra és ezzel együtt fordításra is képes lesz, ráadásul valós időben és offline (internet kapcsolat nélkül). A VideoLAN anyaszervezet kedden megosztott egy videót, amelyben Jean-Baptiste Kempf elnök bemutatja az új funkciót, amely a nyílt forráskódú mesterséges intelligenciamodell segítségével több nyelven is generál feliratokat a videókhoz.
blikk.hu
178 napja
Valós idejű jelnyelvi tolmács lehet a mesterséges intelligencia
A Floridai Atlanti Egyetem kutatói megtanították a YOLOv8 mesterséges intelligenciát (MI) a siketek jelbeszéde csaknem harmincezer jelének felismerésére, és az ezzel történő közlések értelmezésére.
nepszava.hu
180 napja
CES 2025: Telefonhívásokat is fordít mostantól a TimeKettle W4 Pro
Az AI-t is használó tolmácsgép új funkciójával nem csak sima hívásokat, hanem bármilyen platformon zajló beszélgetést is lehet fordítani.
mobilarena.hu
183 napja
A hó nem, de a United elrontotta a Liverpool vasárnapját
Hátrányból fordítottak, mégsem tudták legyőzni a manchesterieket a Vörösök.
magyarnemzet.hu
183 napja
Kilenc útravaló az idei évből – szubjektív beszámoló 2024-ről
A legigazságtalanabb támadásokkal szemben is lehet védekezni, azokból is megerősödve lehet kikerülni!
mandiner.hu
189 napja
Új fordításban jelent meg Jack Kerouac Úton című regénye
1951 áprilisában Jack Kerouac három hét alatt, a spontán alkotás lázában írta meg az Úton eredeti változatát.A beatnemzedék első nagy műve volt ez.
nepszava.hu
202 napja
December 18. – Adventkor a természet is ünnepi díszt ölt, és várakozik
December 1-je és 24-e között minden reggel megosztjuk honlapunkon az aznapi ajándékunkat olvasóinkkal.
demokrata.hu
202 napja
Pető Tamás kis híján a haját tépte – A Fehérvár a 86. percben még vezetett, mégis az MTK nyert
A fővárosiak sikerükkel lezárták a Fehérvár elleni rossz sorozatukat.
magyarnemzet.hu
205 napja
Felcsuti Péter: Animal spirits
Bevezető helyettTizenöt évvel ezelőtt értelmes elfoglaltságot keresve – 40 évnyi bankszakmai pályafutással a hátam mögött – úgy döntöttem, megpróbálkozom szakfordítással, pontosabban: angol nyelven kiadott társadalomtudományi, ezen belül főként közgazdasági könyvek magyarra történő fordításával (és persze megjelentetésével). Nem számítva az igyekezetet az értelmes elfoglaltság felkutatására, a motivációm hármas volt: nagyon szeretek olvasni, szeretem az angol nyelvet és nem utolsó sorban azt is gondoltam, hogy ezeknek a könyveknek a többsége „magától” nem fog eljutni a hazai közönséghez, így a munkámnak lehet valamennyi szélesebb értelemben vett haszna is. E könyvek többsége ugyanis valóban első osztályú, sőt a feletti; Nobel-díjas és másképpen ünnepelt szerzők műveiről van szó, amelyeket a szerzők nem elsősorban a szakma, inkább a szélesebb olvasóközönség számára szántak.Az elmúlt három hónapban rövid ismertetőket írtam mindegyik kötetről, amelyeket feltettem a Facebook-oldalamra. Ezek közreadásával a Népszava jóvoltából most egy szélesebb olvasóközönséget is elérhetek. ***(G. A. Akerlof – R. J. Shiller: Animal spirits – Avagy a lelki tényezők szerepe a gazdaságban és a globális kapitalizmusban, Corvina Kiadó, 2011)A két Nobel-díjas amerikai közgazdász az úgynevezett viselkedési közgazdaságtan képviselője. Ez az irányzat, ami nem kevés csatározás után egy ideje már része a közgazdaságtan főáramának, úgy tartja, hogy a lelki tényezők nagy szerepet játszanak a gazdasági szereplők döntéseiben olyannyira, hogy e tényezők hatására a döntések szisztematikusan eltérhetnek attól, amit gazdasági értelemben optimumnak tartunk. A laikus érdeklődő joggal mondhatja, hogy ebben semmi eredeti vagy meglepő nincs, ám a közgazdaságtannal közelebbről foglalkozók tudják, hogy a klasszikus, de még inkább a XX. századi neoklasszikus közgazdaságtan, mint lényegtelentől, elvonatkoztatott ezektől a lelki tényezőktől és megengedhetőnek tartotta a feltételezést, hogy az emberek teljesen racionálisak, azaz minden pillanatban képesek arra, hogy a saját legjobb érdekeik szerint döntsenek (vagy ha az egyes ember nem is, a piac egésze igen).De hogy kerül ide az animal spirits kifejezés? A legtöbben biztosan arra tippelnének, hogy valami köze kell, hogy legyen az angol animal (állat) szóhoz – de nem. A könyvből megtudhatjuk, hogy Galénosz ókori orvos szerint a megbetegedéseket a testünkben jelen lévő három lélek (spiritus) – az egyik ezek közül az agyban lakozó spiritus animalis – valamelyike egyensúlyának a megbomlása okozza. Az animalis e helyütt éltetőt jelent. A történetünk szempontjából azonban ennél sokkal érdekesebb, hogy John Maynard Keynes, a XX. század bizonyosan legnagyobb hatású közgazdásza, aki színesen és gyakran nagyon szellemesen fogalmazott, átvette ezt a kifejezést annak alátámasztására, hogy a gazdaság szereplőit a döntéseik során nem csupán, sőt gyakran nem is elsősorban a racionális megfontolások motiválják, de nagy szerepet játszik a hangulatuk (optimizmusuk vagy éppen pesszimizmusuk) ingadozása is. A két szerző, Akerlof és Shiller Keynes követőiként a 2008-as nagy pénzügyi válság nyomán a könyvükben arra vállalkoztak, hogy a gazdaság egésze szintjén azonosítsák be azokat a lelki tényezőket, amelyeknek a „megbomlása” a válság létrejöttét magyarázza. Ezek a lelki tényezők szerintük a következők: a bizalom (a túlzott önbizalom); a méltányosság (a méltánytalanság miatt érzett felháborodás); a korrupció és a rosszhiszeműség (ezek elszaporodása a válságok előtt); a monetáris illúzió (az emberek nem látnak át az infláción) és a történetek (evolúciós tény, hogy a világot történeteken keresztül látjuk és magyarázzuk). A lelki tényezők bemutatásával alapvetően fontos kérdéseket tárgyalnak: miért zuhannak a gazdaságok válságba; mi az oka a krónikus munkanélküliségnek; miért ingadoznak a pénzügyi aktívák árai; véletlenszerű-e a jövő érdekében történő takarékoskodás; miért ciklikusak az ingatlanpiacok; és miért létezik speciális szegénység a kisebbségek körében. Mindegyik kifejtése nagyon tanulságos, de számomra annak idején igazán revelációnak az utolsó számított, mert magától értetődően illeszthető volt a (mély)szegénységben élő hazai roma lakosság helyzetéhez. Annak idején a könyvet bemutató előszóban ezt írtam: „A magyarázat, amit Akerlof és Shiller ad, meggyőző: a szegénység megszüntetése nem csupán gazdasági vagy éppen pedagógiai feladat. (A szegények) a versenyfutásban nem az alapvonalról, hanem két három méterrel az alapvonal mögül indulnak. Sújtja őket a többségi társadalom kimondott vagy kimondatlan előítélete és fogva tartják a saját frusztrációik, gyengeségeik és az érzés is, hogy a többségi társadalom (nemzedékeken át) méltatlanul bánt velük.”
nepszava.hu
211 napja
Nádasdy Ádám: Még mindig jobb, ha egyesek nyelvi dolgokkal gyűlölködnek, mint ha mással tennék
Lassan múló hiedelmeinkről, a mindenki által beszélt „airport English”-ről és az értelem kibontását szem előtt tartó műfordításokról is beszélgettünk Nádasdy Ádámmal, aki a közelmúltban megjelent kötetei kapcsán adott interjút lapunknak. Az írói, költői és fordítói munkásságáról is közismert nyelvésszel arról is szót ejtettünk, hogyan őrködnek nyelvük felett az angol anyanyelvű nemzetek.
nepszava.hu
226 napja
Nagy meglepetést jelentett be a Microsoft: forradalmi újítás érkezik a Teams platformon
A Microsoft mesterséges intelligencia asszisztense, a Copilot néhány izgalmas újítást tartogat a felhasználók számára. A népszerű videókonferencia platformhoz, a Teamshez vezetnének be több forradalmi újítást is. A jövőben már biztosan nem jelent majd gondot, ha egy külföldi kollégájával vagy egy diáktársával kell élőben csevegnie. Sőt, azon sem kell aggódnia, hogy milyen nyelven írja meg a prezentációt.
blikk.hu
228 napja